Lors du lancement de Spyro: Reignited Trilogy en novembre dernier, l'éditeur Activision avait annoncé qu'il "évaluerait" les sous-titres à l'avenir, en fournissant la déclaration suivante :
"Lorsque Toys for Bob a décidé de créer une collection de jeux géniale, certaines décisions devaient être prises tout au long du processus. L'équipe est restée déterminée à préserver l'intégrité et l'héritage de Spyro dont les fans se souviennent. Le jeu a été construit à partir d'un nouveau moteur mis au point et utilisé dans des langues qui n'avaient pas encore été essayées par le studio. S'il n'y a pas de norme dans l'industrie des sous-titres, le studio et Activision tiennent à l'expérience des fans, notamment en ce qui concerne l'accessibilité pour les personnes ayant des cultures et des capacités différentes, c'est ce qu'elle évaluera l'avenir. "
Un nouveau message sur la page de support Activision a maintenant révélé que des sous-titres venaient de voir le jour. Présente dans toutes les langues pour l'intégralité des trois jeux, elle s'applique automatiquement aux cinématiques qui n'étaient pas prises en charge auparavant. De plus, il existe une variété d'options, comme vous pouvez le constater dans les notes de mise à jour ci-dessous :
Les sous-titres
Ajout de sous-titres dans toutes les langues (sur les trois jeux) pour les cinématiques précédemment non prises en charge, notamment :
Flou de mouvement
Corrections de bugs